Le mot vietnamien "cao sĩ" se traduit littéralement par "lettré respectable" en français. Il désigne une personne qui est un érudit, souvent dans le contexte de la poésie ou des arts littéraires. Ce terme a une connotation de respect et de reconnaissance pour les compétences intellectuelles et artistiques de l'individu.
Utilisation du mot "cao sĩ"
Contexte : "cao sĩ" est souvent utilisé dans des contextes littéraires ou artistiques pour parler de poètes, d'écrivains ou de personnes qui ont une grande connaissance des lettres.
Exemple : "Ông là một cao sĩ nổi tiếng trong làng thơ Việt Nam." (Il est un lettré respecté dans le monde de la poésie vietnamienne.)
Utilisation avancée
Dans un contexte plus avancé, "cao sĩ" peut être utilisé pour faire référence à des figures historiques ou culturelles qui ont eu un impact significatif sur la culture vietnamienne. Par exemple : - "Nhiều cao sĩ đã góp phần làm phong phú nền văn học Việt Nam." (De nombreux lettrés ont contribué à enrichir la littérature vietnamienne.)
Variantes et significations différentes
Variantes : Il n'y a pas de variantes directes du mot "cao sĩ", mais on peut le combiner avec d'autres mots pour créer des expressions. Par exemple, "cao sĩ thơ" (poète respecté) ou "cao sĩ văn" (écrivain respecté).
Significations différentes : Dans certains contextes, "cao sĩ" peut également être utilisé pour désigner une personne qui excelle dans un domaine artistique sans être nécessairement un érudit au sens traditionnel.
Synonymes
Thi nhân : Cela se réfère spécifiquement à un poète, souvent avec une connotation de respect.
Nhà thơ : Cela signifie "poète" et est utilisé de manière plus générale.